![]() ![]() I feel like the translator could have pointed out the inconsistencies and added more notes concerning the content for a better understanding of the text instead of presenting the reader with an at times confusing flow of events with barely any explanation to go with it except a few musings at the beginning of each story. The phrasing of the dialogue was backwards, some of the expressions were hard to understand and a lot of the content was conflicting, especially where different variants of the story existed as well as missing segments. ![]() I’m not sure what the translation conventions are concerning old Irish texts, but I feel like a lot more could have been done for the flow of the text as well as its explanation. I was a bit frustrated with this book due to the way it was translated. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |